About BC Novels

Hello, I am Reika (my nick or internet handle) and I run BC novels. My email is [email protected] This website has my translations of these Chinese novels:

The Reader and Protagonist Definitely Have to Be in True Love (Reika)

The Prince’s Loyal Lover (Reika)

Every Day the Protagonist Wants to Capture Me (Reika and Lianyin)

When a Fanfic Protagonist Transmigrated into the Original Novel (Reika and Windyday)

Never Marry a Man with Two Tintins (hosted on Creative Novels) (Reika)

In addition, I also scanlate manga! I do a little work here and there on these projects:

Bokura no Meikyu (Our Labyrinth)

Fei Xi Yan Xue

Previous projects:

The hero suddenly proposed to me, but …

Love, Storms, and Flower Clocks: Alice in the Country of Hearts ~Wonderful Twin World~


The Scum Villain’s Self-Saving System is translated by a group of people. These are:

  • Scriptor (original translator)
  • Reika
  • Attica
  • Fae
  • Wenq
  • Stella
  • Lily
  • Yan
  • Cheryl
  • Syeki
  • Chirpy
  • Natchmusic
  • Windyday
  • Satellite
  • Feli (editor)

49 thoughts on “About BC Novels”

  1. I love this site. I’m an editor and a Japanese translator. And really I want to join this group. Please!

  2. Hi my name is Naira and I would ask permission to translate the novel The Prince’s Loyal Lover into Brazilian Portuguese.
    Full credit will be given to you for your translation.

    Thank you 🙂

  3. Hi, Reika! I think someone posted your The Scum Villain’s Self-Saving System translation on Wattpad.

    1. I tried reporting some of the copied stories on Wattpad. Some were removed, but they just make a new username and copy again. Thanks for the info.

    1. IDK what to do since to report it Amazon asks for every single personal detail possible which I would prefer to keep private.

    2. I couldn’t reply to your comment directly, but you and anyone else can try reporting it as misleading work—it’s obviously not original work nor did they write it. Alternatively, get a bunch of people to submit 1* reviews warning that it’s stolen, unlicensed work. You don’t have to name anyone or sites directly, and simply put pressure on the “author”

  4. Hi i wanted to know if i can translate your work The Reader and Protagonist Definitely Have to Be in True Love to persian?
    I’ll make sure to credit both your team and the writer.
    If it is okey with you pleas let me know.

  5. Hello Reika-San.

    Sorry if this message bother you.

    My name is Ani and I want to ask permission to translate novels (Never Married a man with Two Tintins) from your English translation into Indonesian. I really like the novel as well as your translation and want to split this novel to Indonesian friends.

    Thank You Very Much! 🙂

  6. hi big fan here. i see that on creative novels “never marry a man with 2 tintins” is marked complete but there are supposed to be about 131 chapters and you have posted 49.2 chapters. did you drop the series? if you haven’t dropped could you fix the status on creative novels?

  7. Hi Reika! I just want to say thank you so much to you and those at BC Novel for your guys hard work! Your translations are some of the best and I love the stories so much!

  8. Thanks for all these great projects. I love all of these BL stories and I’ve read Scum Villain at least ten times already.

  9. I thought BC Novels also does Never Marry a Man with Two Tintins? It says there that it’s by BC Novels but it’s not listed here.

  10. I really like the stories you translate! Thanks and much love to everyone at BC Novels. Please keep up the good work. *blows kisses*

  11. Thank you very much for translating BL! So many translators never finish their projects but I feel blessed that BC Novels has already finished TRAP and The Prince’s Loyal Lover. Thanks to everyone who is translating Scum Villain, too!

  12. Hello, I will be translating Scum Villain for some friends and will be posting it publicly, I hope this doesn’t bother you, and if you don’t like it I won’t even post it on NU. This is not intended as an insult, just that my friends noticed that several parts were mtl heavy, as well as other inaccuracies, and they wanted to get to understand the full thing so that was what led to my decision, thank you.

    1. To the poster: Hiya, as far as I know, there are already some fans who have translated certain parts that they enjoy and shared it with their friends. I have absolutely no problem with that. I would prefer it if you do not list on NU though. Thanks for letting me know.

      To anyone else who is also reading this: We do still accept new translators if you want to work together with us on Scum Villain or our other projects. If you find any errors you can let us know or you could even join our team. We currently lack translation checkers and would like to have at least one more editor since our sole editor has to edit ALL the chapters. You can message me at the NU forums – https://forum.novelupdates.com/members/readerz.54728/

  13. Hello!

    First of all, I want to thank you for the excellent translations that you are doing and ask you not to give them up. I really like the way you translate.

    I also want to ask for permission to translate the novel “Every Day the Protagonist Wants to Capture Me” into Russian. If you allow, tell me where to throw off the address of the translated novel me.

    Thank you for your attention and good luck in translation!

  14. Hello!

    First of all, I want to thank you for translating all these wonderful novels. You do a great job with these translations, thank you very much!

    second! I wanted to ask for permission to translate “The Prince’s Loyal Lover” into Brazilian Portuguese. If you permit, do not worry, the credits to the translators and the author will be given. do you allow?

    and sorry my english is not so good

  15. Hi! Would it be possible for you to update your navbar or this page with links to the other things you have translated? (Scum Villain, When a Fanfic Protagonist Transmigrated, that one where the shou dude transmigrated into a prince and spent his time getting laid) I’d like to find them more easily for rereading!

  16. Hi! Could you please add your other translation projects (Scum Villain, When a Fanfic Protagonist Transmigrated, and that short one with the gay guy transmigrating into the prince’s body) onto the sidebar or onto this page? I was trying to find them so I could reread.

  17. Hello, I’ve seen that you have taken over the project for translating “The Scum Villain’s Self-Saving System” and was looking for an editor. I was wondering if the position is still open and if so I could help out with the editing process? I do not know Chinese but would gladly help with the editing process such as grammar. Please let me know if you do, thank you.

  18. Hello (again) well I already leave a comment but seems it didn’t work ? Well if it ends with a double post I’m trully sorry T^T
    So, I will try again xD Hello ! First thank you for your work ! I love your translations, like REALLY, I’m in love with the reader and prota bla bla (the more I write the less I’m patient xD) hmm well I would loev to translate it into french if you are agree *-* ! Of course I will credit you and all, I already translate one novel Yan dai (thanks to spreaddalove) and 2moons. And well, basically I’m a pure BL fan, like 100%, pure blood as you wish xD for me BL is life HA HA HA !
    So I post my work on wattpad and on my website (that is new so it’s like a desert with two cactus in it (2 novels hehe) but I’m also a member of a team (I translate series, movies… too) well I’m telling you my life here but I don’t know what to say HA HA (@lackofbraincells)
    Hmm well that’s all for me, hope you will agree !
    Thank you again for your work, fighting, I look forward for all your next projects !
    Need more BL novels~ (never enough haha)

    1. Oh, my ! Thank you ! I’m so happy XD
      No problem, I will tell you then *-* !

    2. Hey’, well you told me to let you know when I’ll release the french version so here it is, I start here : https://leblcestlavie.blogspot.com/ well I didn’t know if I have to tell you the site but whatever, if it needed here you have haha
      Oh, and I had a question, can I use the pics that you put in the novel or not ? well if I undersand well some are in the original version and others are fanmade ?
      So I want to know, I don’t want to upset you ^^
      Thank you again !

  19. Hello ! I’m a big fan of The reader and the protagonist bla bla bla (question, why BL title are always this long ?! xD) and I would love to translate it into french. So, would you be agree ? And, for a yes, what I need to do ? Oh, it’s wouldn’t be my first time, I already translate Yan dai (thanks to spreaddalove) hmm I post all my translations on wattpad and also onto pdf (if it’s okay ?) I have a wattpad and a blogspot. (Well i say all of that because I don’t know what to say HA HA HA… osrry for my lack of braincells =.=)
    Hope it will be ok *-* ! I would be so so so happy !
    BL is life huhu (I think I read a little to much BL haha)
    Thank you for your hard work and good luck ! I look forward all of your next project !

    1. HA HA HA HA ! Sorry ! Well it appears from nowhere, I’m innocent QAQ
      Ah, only to say but I didn’t forget Reader bla bla bla ah ! It’s just that I want to finish my other project first hihi sorry, but it’ll end next week soooooo I will start Reader yeah ! *butt dance style* so don’t forget me >o<
      Have a nice day, week and year hehe
      Fighting for your other and future projects (love your work~

    2. Johan Jole Mista

      Hello Reika! I really thank all of you for translating SVSSS, I really loved and enjoyed reading it (that much that it took only two weeks to finish TwT).
      I would like to translate it into Italian and put it on Wattpad if that’s alright for you, of course I’ll put all credits and the original website. There are many MXTX fans that are Italian and have poor English knowledge but would like to read MXTX works.

  20. XiaoXianTaoHua

    Hi Dear

    My name is XiaoXianTaoHua and I would like to ask for you permission in translation this novel from your English version into thai language. The think is, I really love this novel and your translation and I really want my Thai friend to enjoy this too, which is getting problematic for that, not many Thai can understand English fluently. However, I really want this novel to be known in Thailand in case some publisher might be interested in buying LC. So,I hope that I’m not too forward and I apologize in advance if this message disturbs you.

    Thank you very much!

    This link


    1. Okay, no problem! All I ask is that you link to the BCNovels.com website and say that it is your source.

  21. Hello Reika!

    I’m a big fan of yours, especially of Reader and Protagonist. I was wondering if you would like to take on an editor for Every Day.
    Also, I was wondering whether you got the permission of the authors.


  22. Ah hello there! I had a quick question, I really hope I’m not bothering you all too much with this but have you heard of a novel called number one dead wife/第一尸妻? It’s kind of similar to the reader and protagonist but there’s no English translation and you were the first group I thought of to bring this up to, would you ever consider looking in to it? Again I really hope I’m not troubling you guys to Much , I was just wondering. >~<

    1. Hello Reika,
      First of all, I want to thank you for translating SVSSS. I already read it twice. Your translation is really great and I love it.

      So, I’m here for asking permission to re-translate SVSSS into Sinhala language for my friends.

      And, I’ll give you full credit for your hard work. Is it ok?

      Sorry if I bothered you by this comment.

      Thank you.

  23. Hey Reika! I am a long-time reader and amateur writer of Chinese yaoi fictions, and am deeply amazed by your translation of two of the most popular novels of that category nowadays. I am now hoping to start a translating project that help yaoi authors have their works translated and read outside the Great Wall, mainly to encourage them as many authors are increasingly worried about censorship against their works, and I am wondering if you would mind me using your translation to illustrate that there is such a route for those authors? Full credit will obviously be given to you for the (fantastic!) translation. Many thanks for your amazing work and happy festival!

    1. Oh sorry for casually leaving out the most important thing–nothing on this website will be disclosed until the original author’s permission is obtained, so no worries of infringement of copyright etc.

Leave a Comment - Name, email, and website are NOT required

%d bloggers like this: